Еврейская Библия
Еврейская Библия

Диврей ха-ямим Б 26

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיִּקְח֞וּ כָּל־עַ֤ם יְהוּדָה֙ אֶת־עֻזִּיָּ֔הוּ וְה֕וּא בֶּן־שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיַּמְלִ֣יכוּ אֹת֔וֹ תַּ֖חַת אָבִ֥יו אֲמַצְיָֽהוּ׃

И взял весь народ Иудейский Озию, которому было шестнадцать лет, и поставил его царем в комнате отца его Амасии.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

ה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־אֵיל֔וֹת וַיְשִׁיבֶ֖הָ לִֽיהוּדָ֑ה אַחֲרֵ֥י שְׁכַֽב־הַמֶּ֖לֶךְ עִם־אֲבֹתָֽיו׃ (פ)

Он построил Элот и восстановил его в Иудее, после чего царь переспал со своими отцами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בֶּן־שֵׁ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ עֻזִּיָּ֣הוּ בְמָלְכ֔וֹ וַחֲמִשִּׁ֤ים וּשְׁתַּ֙יִם֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ יכיליה [יְכָלְיָ֖ה] מִן־יְרוּשָׁלִָֽם׃

Шестнадцать лет был Озия, когда он начал царствовать; и он правил пятьдесят два года в Иерусалиме; и его мать'имя было Иеколия из Иерусалима.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אֲמַצְיָ֥הוּ אָבִֽיו׃

И он сделал это, что было прямо в глазах Господа, согласно всему, что сделал его отец Амасия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיְהִי֙ לִדְרֹ֣שׁ אֱלֹהִ֔ים בִּימֵ֣י זְכַרְיָ֔הוּ הַמֵּבִ֖ין בִּרְאֹ֣ת הָאֱלֹהִ֑ים וּבִימֵי֙ דָּרְשׁ֣וֹ אֶת־יְהוָ֔ה הִצְלִיח֖וֹ הָאֱלֹהִֽים׃ (ס)

И он поставил себя искать Бога во дни Захарии, который имел понимание в видении Бога; и пока он искал Господа, Бог дал ему процветать.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיֵּצֵא֙ וַיִּלָּ֣חֶם בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים וַיִּפְרֹ֞ץ אֶת־ח֣וֹמַת גַּ֗ת וְאֵת֙ חוֹמַ֣ת יַבְנֵ֔ה וְאֵ֖ת חוֹמַ֣ת אַשְׁדּ֑וֹד וַיִּבְנֶ֣ה עָרִ֔ים בְּאַשְׁדּ֖וֹד וּבַפְּלִשְׁתִּֽים׃

И он вышел и воевал против Филистимлян, и разрушил стену Гата, стену Иавнею и стену Ашдода; и он построил города в [стране] Ашдода и среди филистимлян.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיַּעְזְרֵ֨הוּ הָֽאֱלֹהִ֜ים עַל־פְּלִשְׁתִּ֧ים וְעַל־הערביים [הָֽעַרְבִ֛ים] הַיֹּשְׁבִ֥ים בְּגוּר־בָּ֖עַל וְהַמְּעוּנִֽים׃

И Бог помог ему против Филистимлян и против арабов, живших в Гур-Баале, и Меуинов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיִּתְּנ֧וּ הָֽעַמּוֹנִ֛ים מִנְחָ֖ה לְעֻזִּיָּ֑הוּ וַיֵּ֤לֶךְ שְׁמוֹ֙ עַד־לְב֣וֹא מִצְרַ֔יִם כִּ֥י הֶחֱזִ֖יק עַד־לְמָֽעְלָה׃

А Аммонитяне дарили дары Озии; и его имя распространилось за границей даже до входа в Египет; ибо он вошел чрезвычайно сильным.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיִּ֨בֶן עֻזִּיָּ֤הוּ מִגְדָּלִים֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם עַל־שַׁ֧עַר הַפִּנָּ֛ה וְעַל־שַׁ֥עַר הַגַּ֖יְא וְעַל־הַמִּקְצ֑וֹעַ וַֽיְחַזְּקֵֽם׃

Более того, Озия построил башни в Иерусалиме у угловых ворот, у ворот долины и у Поворота и укрепил их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיִּ֨בֶן מִגְדָּלִ֜ים בַּמִּדְבָּ֗ר וַיַּחְצֹב֙ בֹּר֣וֹת רַבִּ֔ים כִּ֤י מִקְנֶה־רַּב֙ הָ֣יָה ל֔וֹ וּבַשְּׁפֵלָ֖ה וּבַמִּישׁ֑וֹר אִכָּרִ֣ים וְכֹֽרְמִ֗ים בֶּהָרִים֙ וּבַכַּרְמֶ֔ל כִּֽי־אֹהֵ֥ב אֲדָמָ֖ה הָיָֽה׃ (ס)

И возведи башни в пустыне и вырежь много водоемов, потому что у него было много скота; и в низменности, и на равнине; и у него были земледельцы и виноградники в горах и на плодородных полях; потому что он любил земледелие.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיְהִ֣י לְעֻזִּיָּ֡הוּ חַיִל֩ עֹשֵׂ֨ה מִלְחָמָ֜ה יוֹצְאֵ֧י צָבָ֣א לִגְד֗וּד בְּמִסְפַּר֙ פְּקֻדָּתָ֔ם בְּיַד֙ יעואל [יְעִיאֵ֣ל] הַסּוֹפֵ֔ר וּמַעֲשֵׂיָ֖הוּ הַשּׁוֹטֵ֑ר עַ֚ל יַד־חֲנַנְיָ֔הוּ מִשָּׂרֵ֖י הַמֶּֽלֶךְ׃

Кроме того, у Озии была армия воинов, которая вышла на войну группами, в соответствии с числом их подсчетов, сделанных книжником Ииилом и офицером Маасеи под рукой одного из царей Ханании.'капитаны.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כֹּ֠ל מִסְפַּ֞ר רָאשֵׁ֤י הָאָבוֹת֙ לְגִבּ֣וֹרֵי חָ֔יִל אַלְפַּ֖יִם וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

Целое количество глав отцов'домов, даже храбрых, было две тысячи шестьсот.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְעַל־יָדָם֩ חֵ֨יל צָבָ֜א שְׁלֹ֧שׁ מֵא֣וֹת אֶ֗לֶף וְשִׁבְעַ֤ת אֲלָפִים֙ וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֔וֹת עוֹשֵׂ֥י מִלְחָמָ֖ה בְּכֹ֣חַ חָ֑יִל לַעְזֹ֥ר לַמֶּ֖לֶךְ עַל־הָאוֹיֵֽב׃

И под их рукой была обученная армия, триста тысяч семь тысяч пятьсот, которые вели мощную войну, чтобы помочь царю против врага.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיָּכֶן֩ לָהֶ֨ם עֻזִּיָּ֜הוּ לְכָל־הַצָּבָ֗א מָגִנִּ֤ים וּרְמָחִים֙ וְכ֣וֹבָעִ֔ים וְשִׁרְיֹנ֖וֹת וּקְשָׁת֑וֹת וּלְאַבְנֵ֖י קְלָעִֽים׃

И Озия приготовил для них все войско, щиты и копья, шлемы, кольчуги, луки и камни для повязки.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיַּ֣עַשׂ ׀ בִּירוּשָׁלִַ֨ם חִשְּׁבֹנ֜וֹת מַחֲשֶׁ֣בֶת חוֹשֵׁ֗ב לִהְי֤וֹת עַל־הַמִּגְדָּלִים֙ וְעַל־הַפִּנּ֔וֹת לִירוֹא֙ בַּֽחִצִּ֔ים וּבָאֲבָנִ֖ים גְּדֹל֑וֹת וַיֵּצֵ֤א שְׁמוֹ֙ עַד־לְמֵ֣רָח֔וֹק כִּֽי־הִפְלִ֥יא לְהֵעָזֵ֖ר עַ֥ד כִּֽי־חָזָֽק׃

И он сделал в Иерусалиме двигатели, изобретенные искусными людьми, чтобы быть на башнях и углах, чтобы стрелять стрелами и большими камнями. И его имя распространилось далеко за пределы страны; ему чудесно помогали, пока он не был сильным.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וּכְחֶזְקָת֗וֹ גָּבַ֤הּ לִבּוֹ֙ עַד־לְהַשְׁחִ֔ית וַיִּמְעַ֖ל בַּיהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו וַיָּבֹא֙ אֶל־הֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה לְהַקְטִ֖יר עַל־מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃

Но когда он был силен, его сердце поднялось так, что он сделал развращенно, и он нарушил против Господа, Бога его; ибо он вошел в храм Господень, чтобы возжечь курение на жертвеннике курения.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיָּבֹ֥א אַחֲרָ֖יו עֲזַרְיָ֣הוּ הַכֹּהֵ֑ן וְעִמּ֞וֹ כֹּהֲנִ֧ים ׀ לַיהוָ֛ה שְׁמוֹנִ֖ים בְּנֵי־חָֽיִל׃

И вошел за ним Азария священник и с ним четыре священника Господа, которые были доблестными людьми;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיַּעַמְד֞וּ עַל־עֻזִּיָּ֣הוּ הַמֶּ֗לֶךְ וַיֹּ֤אמְרוּ לוֹ֙ לֹא־לְךָ֣ עֻזִּיָּ֗הוּ לְהַקְטִיר֙ לַֽיהוָ֔ה כִּ֣י לַכֹּהֲנִ֧ים בְּנֵי־אַהֲרֹ֛ן הַמְקֻדָּשִׁ֖ים לְהַקְטִ֑יר צֵ֤א מִן־הַמִּקְדָּשׁ֙ כִּ֣י מָעַ֔לְתָּ וְלֹֽא־לְךָ֥ לְכָב֖וֹד מֵיְהוָ֥ה אֱלֹהִֽים׃

и они выдержали Осию, царя, и сказали ему: 'Это относится не к тебе, Озия, чтобы зажечь курение с Господом, но к священникам, сынам Аарона, которые освящены, принадлежит к сожжению курения; выйти из святилища; ибо ты нарушил; и не будет за честь твою от Господа Бога.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַיִּזְעַף֙ עֻזִּיָּ֔הוּ וּבְיָד֥וֹ מִקְטֶ֖רֶת לְהַקְטִ֑יר וּבְזַעְפּ֣וֹ עִם־הַכֹּהֲנִ֗ים וְ֠הַצָּרַעַת זָרְחָ֨ה בְמִצְח֜וֹ לִפְנֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל לְמִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃

Тогда Озия разгневался; и в руке у него была кадила для сжигания благовоний; и когда он разгневался на священников, проказа вспыхнула у него на лбу перед священниками в доме Господнем, возле жертвенника курения.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיִּ֣פֶן אֵלָ֡יו עֲזַרְיָהוּ֩ כֹהֵ֨ן הָרֹ֜אשׁ וְכָל־הַכֹּהֲנִ֗ים וְהִנֵּה־ה֤וּא מְצֹרָע֙ בְּמִצְח֔וֹ וַיַּבְהִל֖וּהוּ מִשָּׁ֑ם וְגַם־הוּא֙ נִדְחַ֣ף לָצֵ֔את כִּ֥י נִגְּע֖וֹ יְהוָֽה׃

И взглянул на него Азария, первосвященник и все священники, и вот, он был прокажен на лбу, и они быстро вытолкнули его оттуда; да и сам поспешил выйти, потому что Господь поразил его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיְהִי֩ עֻזִּיָּ֨הוּ הַמֶּ֜לֶךְ מְצֹרָ֣ע ׀ עַד־י֣וֹם מוֹת֗וֹ וַיֵּ֜שֶׁב בֵּ֤ית החפשות [הַֽחָפְשִׁית֙] מְצֹרָ֔ע כִּ֥י נִגְזַ֖ר מִבֵּ֣ית יְהוָ֑ה וְיוֹתָ֤ם בְּנוֹ֙ עַל־בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ שׁוֹפֵ֖ט אֶת־עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃

И царь Озия был прокаженным до дня своей смерти и жил в отдельном доме, будучи прокаженным; ибо он был отрезан от дома Господня; Иотам, сын его, был над царем'дом, судя людей земли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י עֻזִּיָּ֔הוּ הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאֲחֲרֹנִ֑ים כָּתַ֛ב יְשַֽׁעְיָ֥הוּ בֶן־אָמ֖וֹץ הַנָּבִֽיא׃

Теперь об остальных действиях Озии, первых и последних, написал пророк Исаия, сын Амосов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיִּשְׁכַּ֨ב עֻזִּיָּ֜הוּ עִם־אֲבֹתָ֗יו וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֤וֹ עִם־אֲבֹתָיו֙ בִּשְׂדֵ֤ה הַקְּבוּרָה֙ אֲשֶׁ֣ר לַמְּלָכִ֔ים כִּ֥י אָמְר֖וּ מְצוֹרָ֣ע ה֑וּא וַיִּמְלֹ֛ךְ יוֹתָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ (פ)

Итак, Озия переспал со своими отцами; и похоронили его с отцами его на поле погребения, которое принадлежало царям; ибо они сказали:'Он прокаженный'; и воцарился Иотам, сын его, вместо него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава